«Велика тайна нашей веры: Бог пришел в теле, был оправдан Духом, на Него смотрели все ангелы, о Нем проповедовали среди народов, мир принял Его с верой, и в славе Он был взят от земли».
(1Тим. 3:16 «Слово Жизни»)
Но мы знаем, что Сын Божий пришел и принес нам понимание, чтобы мы узнали истинного Бога. И мы в Том, Кто истинен, ибо мы в Сыне Его Иисусе Христе. Он - истинный Бог, и Он - жизнь вечная.
(1Ин. 5:20 Современный перевод)
Свидетели Иеговы настаивают на том, что Христос не есть равный Отцу по силе и могуществу Бог. Подобное отрицание Божества Христова приводит к двум возможным выводам: либо Христос был простым человеком, либо же Он был богом, но богом с маленькой буквы или меньшим богом. Первый вывод невозможен, поскольку даже в изданном Обществом Сторожевой Башни искаженном переводе Писания под названием «Перевод Нового Мира» Христос именуется Богом четырежды: Ис. 9:6; Ин. 1:1,18; 20:28[1]. В иных переводах Библии таких мест намного больше[2].
Отрицая божественность Христа, Общество Сторожевой Башни оказывается в весьма интересной ситуации: Библия ясно утверждает единство Бога (Втор. 6:4), абсолютное единство: «и нет иного кроме» Него (Ис. 45:5-6; Соф. 2:15). С позиции же Общества их получается два: 1. Большой Бог - Иегова. 2. Бог с маленькой буквы - Сын Божий. Таким образом отрицание Божественности Христа привело Общество к недвусмысленному язычеству. Впрочем, могут последовать аргументы, в соответствии с которыми «богом» по Библии именуется сатана, Моисей и т.п., но это нисколько не меняет сути, поскольку никто и никогда в Библии не ставиться наравне с Богом (Ис. 55:8), как мы видим это в отношении Христа (Ин. 1:1; Мф. 28:19; 2Кор. 13:13). Кроме того, когда Писание именует кого-либо «богом», то оно сразу делает ограничение: никогда Библия не утверждает: «Моисей - Бог». «Я поставил тебя Богом фараону» (Исх. 7:1), то есть Моисей Бог для фараона, но не более того и таким образом его полномочия как «бога» весьма и весьма ограничены. Моисей опасался, что фараон не прислушается к его словам, ибо по представлениям древних египтян фараоны повинуются только Богу. И тогда Бог говорит Моисею: «Я поставил тебя Богом фараону», дабы он обрел уверенность в исполнимости своей миссии с помощью Божией. Итак, Моисей КАК БЫ стал «Богом фараону». Также и в другом месте: «для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы» (2Кор. 4:4): апостол Павел ограничивает понятие «бог» в его применении по отношению к сатане - «бог века сего», но не более того; в сущности он не Бог. Но когда речь заходит о Христе, то Он называется Богом в полном смысле этого слова: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог[3]» (Ин. 1:1). Тем более что нигде в Библии сам Бог никого не называет «Богом», только к Сыну Он обращается «Боже» (Евр. 1:8-12).
То же самое мы можем видеть и в других цитатах, относящихся к Божеству Христову. Попытка объяснить данное место ссылкой на то, что перед словом «Бог» не стоит артикля, и оттого, якобы, его следует переводить с маленькой буквы, является всего лишь желанием Общества подогнать Библию к своим доктринам. В действительности же невозможно перевести данное место иначе, поскольку:
1. В Библии достаточно часто слово “Бог” и по отношению к Отцу используется без артикля (Ин.1.6; Мф.5.9; Лк.1.78; Рим.1.7; Фил.2.13; Тит.1.1; Ин.1.12-13 и во многих других местах), так что, следуя логике Свидетелей, и в этих местах его нужно также перевести с маленькой буквы.
2. Слово «бог» употребляется с артиклем по отношению ко Христу в Ин.20.28, и коль скоро всякий раз в подобном случае речь идет о Боге, то здесь Фома исповедует Христа истинным Богом, Иеговой (смотри 1 Ин.5.20).
3. Также «по правилам греческого языка в этом месте не должно стоять артикля, потому что «подлежащим в данном предложении является Слово (Logos), сказуемое – было (hn). Не может после глагола было идти прямое дополнение, так как, согласно грамматической конструкции, за непереходным глаголом идет не дополнение, а предикативный номинатив, относящийся опять-таки к подлежащему, в нашем случае Слово (Logos). Коуэлл, авторитет в области греческого Нового Завета, обнаружил закономерность, по которой предикативный номинатив (в нашем случае Qeos - Бог), относящийся к подлежащему, никогда не определяется артиклем, если ему предшествует глагол hn (было), что мы и находим в данном контексте. Поэтому никакого артикля и не стоит при слове Qeos (Бог), и переводить его «как один из богов» или «божество» грамматически неправильно и свидетельствует о незнании древнегреческого, так как Qeos является предикативным номинативом глагола «быть» в третьей части стиха 1:1 и относится к подлежащему Слово (Logos)» (Мартин Уолтер. Царство культов. С.-Пб. 1992. С.П. «Логос». С.81-82).
Увидеть равенство Христа с Отцом нам позволит простое сравнение того, что Ветхий Завет говорит об Иегове и Новый о Сыне Божием. К примеру в Ветхом Завете Иегова говорит: «Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня» (Ис. 43:11), то есть нет Спасителя кроме Иеговы, но в Евангелии читаем: «ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь» (Лк. 2:11). Если не принять на веру того, что Христос - Иегова, то мы столкнемся с явным противоречием, ибо у Исаии Бог категорически заявляет: «нет Спасителя кроме Меня».
Библия называет Творцом только лишь Иегову: «Так говорит Господь, искупивший тебя и образовавший тебя от утробы матерней: Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю» (Ис. 44:24). В тоже самое время апостол Павел именует Творцом Сына, ибо по его мнению слова из Пс. 101:26 сказаны о Сыне Божьем: «И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих» (Евр. 1:10). Снова мы сталкиваемся с противоречием, если конечно не поверить в то, что Сын Божий является таким же как Отец и единосущен Ему (Ин. 10:30).
Итак, Новый Завет приписывает Сыну те же самые свойства, каковыми Ветхий Завет наделяет Отцу и только Его. Свидетели Иеговы возможно скажут, что Сын из-за долгого пребывания с Отцом стал подобен Ему, но в таком случае вместе с псалмопевцем можно задать вопрос: «Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?» (Пс. 70:19). Библия не знает НИКОГО, кто был бы подобен Богу, Богу может быть подобен только Бог. Таким образом, если Христос обладает свойствами Бога, то вывод может быть только один: Сын Божий точно такой же Иегова как и Его Отец.
Библия называет Бога вечным и неизменяемым, так как только Бог может быть вечным и не подчиняться времени, быть вне времени (Мал. 3:6; Иак. 1:17). Точно также и Сын является вечным и неизменяемым: Павел говорит о Нем, что Он не знает начала дней: «не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию» (Евр. 7:3), и в ином месте: «И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих; они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся» (Евр. 1:10-12).
Также и вездесущим[4] по Библии является только Бог (Пс. 137:7-12), но Христос говорит: «ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них» (Мф. 18:20). Итак, везде где двое или трое собираются во имя Христа - Он там, а так как это происходит повсеместно, то следовательно Он - вездесущ.
[1] Речь идет об английской версии перевода, значительно отличающейся от русской («Полемика»).[2] Ис. 9:6; Мф. 1:23; Ин.1:1,18; 20:28; 1Ин. 5:20; Рим. 9:5; Флп. 2:6-7; Кол. 2:9; 1Тим. 3:15-16; Тит. 2:13; Евр. 1:8-12.[3] NRSV (Новый Стандартный Американский перевод): In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God - В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. NIV (Новый Международныйперевод): In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God - В начале было Слово, и слово было с Богом, и Слово было Богом. KJV (Перевод Короля Иакова): In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God - В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Богом. CV (Современный Английский перевод): In the beginning was the one who is called the Word. The Word was with God and was truly God - В начале был Тот, Кто назывался Слово. Слово было с Богом и оно было истинным Богом. GNB (Библия «Хорошие новости- Good News Bible»): Before the world was created, the Word already existed; he has with God, and he was the same as God - Прежде сотворения мира Слово уже существовало, Оно было с Богом, и Оно было таким же Богом.Современный перевод: В начале было Слово. И Слово было у Бога. И Слово было Бог. Евангелие в переводе Кузнецовой: Изначально был Тот, кто назывался Словом. Он был с Богом, и Он был Бог. Евангелие в переводе Л. Лутковского: В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. Евангелие. Новая русская редакция: В начале было слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. Перевод епископа Кассиана (Безобразова): В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. Перевод «Слово Жизни»: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Богом. Восстановительный перевод: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Перевод К.П. Победоносцева (Издание Российского Библейского Общества. Санкт-Петербург, 2000): В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Слово было Бог. Современный русский перевод (Новый Завет в современном русском переводе. Перевод с греческого и примечания под редакцией доктора богословия М.П. Кулакова. Институт перевода Библии в Заокском, 2000): В начале ‘всего’ было Слово, и Слово было с Богом, и ‘Само’ Оно было Бог (В примечаниях этого перевода приводиться и другой возможный перевод: «и Слово было Божественным, в значении обладало Божественной природой», т.е. было Богом, ибо обладать Божественной природой может только Бог).[4] Всюду пребывающим.
Автор: Алексей Рассказов
Источник:
Полемика со свидетелями Иеговы